訓詁

《說文解字》也能有誤/陳凱文

說文解字
鄙生日前撰《陳雲勿誤人子弟》,獲主場博客Mayi再三撰文回應,其鍥而不捨的精神令人欽敬。唯這次Mayi的回應卻是令人失望,近似意氣之爭,而且蓄意的斷章取義,只好被逼澄清幾句。

其實很多話在第一篇回應已經說得很白,也花了蠻多篇幅解釋《孟子‧梁惠王上》是孟子在遊說齊宣王奉行王道,「老吾老以及人之老」乃推恩的具體建議,作者Mayi竟好意思叫人「讀孟子不可抽離其歷史環境去讀」。任何一個有丁點中文水平的朋友,會認為孟子這番話目的是想告訴齊宣王吾老和人之老「不是同level」?是想告訴齊宣王對「自己父母的好理應比其他老人家好一點」?「老吾老」是叫齊宣王先關照好自己那幫王親國戚,國庫尚有餘錢才「老人之老」,關照一下自己治下百姓?這在開什麼國際玩笑?

其次,上一篇回應的原話是「先不論那段注解其實是朱子讀《孟子》後的個人見解,多於孟子原話蘊含此意」,作者Mayi竟然把「先不論」蓄意刪去,然後借題發揮說一大堆話,繼而說鄙生「一本甚有權威的集注都可無視」,這就是蓄意的斷章取義。文中那句「先不論」,本身就含有這並非重點、先撇開不談之意,然後花了一堆篇幅解釋朱子那句「自易以及難」,寫了幾百字談論朱注,這也叫作「無視」?

坦白說,當一個人淪落到斷章取義,將對方觀點無視然後大做文章,他/她所寫的文章早已不值一駁,因為這已不屬正常的說理了。然而,既然有人誤以為鄙生是「許慎段玉裁所寫的合你用時就真理」,那倒是借機談論一下文字考證的事。作為漢字愛好者,鄙生常提醒其他同好要多做考證,不要盲目將一本或幾本字書奉作權威,之前鄙生在拙作《「仝人」點解?》一文中,也曾指出《康熙字典》在「仝」字解釋上的遺漏。

事實上,由於許慎那時不知有甲骨文的存在,他的《說文解字》有些解釋也是有訛誤的,如上一篇回應談到「王」字時,鄙生是這樣寫的:『儒家眼中的「王」是指事字,《說文解字》引孔子曰「一貫三為王」』,為何要強調「王」只是「儒家眼中」的指事字?因為不論許慎,還是他引用的董仲舒和孔子那個「一貫三為王」見解,查實都是錯的。

根據現代的考古發現,「」字最下面「一橫」的早期寫法,本來並不是單單的一橫,而是象一個斧頭,正如「」最下面「一橫」也是象一個斧頭。可見,「士」是會意字,象手執斧頭的兵士;「王」字則像是在「士」字上再加一橫,意指「眾士之上」的意思。

王與士
圖1:「王」和「士」的古代寫法 (出處:小學堂)
是故,「王」字也有機會是個指事字,但不是儒家所言的「一貫三為王」,這意思似乎源於他們不知最初的古寫,遂依自己「王道」的意思穿鑿而成,許慎時的東漢已獨尊儒術,自然沿用。另外,許慎在《說文解字》解「士」字是「數始於一,終於十」,然後引孔子曰:「推十合一爲士。」也是同樣原理的穿鑿,現代的考古發現已推翻他的論述。

又例如上一篇回應鄙生提到的「參」字,參字本義是指中國古代二十八星宿的「參宿」,古寫象參星在人頭上,參宿那三粒星後來譌變成三個「○」或「日」,「○」先譌變成「口」,「口」再譌變成三個「厶」(注:「口」譌變成「厶」的例子很多,如上圖的說文的說,右邊兌字,那個「口」譌變成「厶」);下面的「彡」在鐘鼎文中偶然會寫作「三」。故,鄙生認同《說文新證》之說,指「參」其中一義便是現在「三」字大寫的「叄」,許慎在《說文解字》說參代表商星,从晶㐱聲,這說法明顯有誤,鄙生便沒採納。

參、叁
圖2:「參」的古代寫法 (出處:小學堂)

事實在在證明,不管是誰,哪管是訓詁大家、是大儒乃至是孔夫子,說的都不一定就是「真理」。《說文解字》中的王字、士字和參字,其解釋都不是本義,當然這些訛誤大部份都是因為古人未知甲骨文這回事。是故,鄙生希望借此說明一個道理:切勿盲從權威,或把權威當作絕對真理,做學問時、尤其是文字考據應多看幾本書。因為不論許慎、段玉裁還是《康熙字典》,也有機會犯錯,也有機會有遺漏的。

分類:訓詁, 教育

2 replies »

  1. 陳某此篇正正示範甚麼是淪落到斷章取義, 扭曲對方觀點然後大做文章, 顧左右而言他, 端的是蠻不講理, 不值一哂, 在下奉勸各位網友切勿再理會他.

  2. 陳凱文又來詭話。

    Mayi君在回應陳凱文《再談孟子與儒家》一文中,引述陳之原句:「先不論那段注解其實是朱子讀《孟子》後的個人見解,多於孟子原話蘊含此意…」時,將「先不論」三字刪去。不才認為三字刪去與否,對Mayi君批評陳之論點沒大損害。當然陳並非Mayi君所指的「無視」朱熹註解,但亦非陳所指稱的Mayi君在斷章取義。

    陳凱文的「先不論」,事實上,在文章中跟著一段就是在「論」,在討論朱熹的「自易以及難」之道理。陳以後用字要小心了,勿再自打嘴巴。

    今番又借題發揮,為文去「證明」大人物說的不一定就是真理。既然是如此客觀,陳寫過去有關的文章時,語氣就應謙恭一點,否則就變成Mayi君所批評:故意曲解(不才用借題發揮),托古揚己。

    「老吾老以及人之老」真的有那麼複雜多解釋嗎?「推己及人,一視同仁,親疏有別」都沒錯是倫理道理,有些是不宜喧之於口的,在實際待人時靈活運用便是了。例如在老吾老時應想及人之老,照顧親人時也照顧他人,當中非「必要」給親人厚一些、他人薄一些;人之常情,厚薄自然會流露出,親人自然獲得厚一些的照顧,無須刻意必要怎樣怎樣。如此解釋「一視同仁,親疏有別」,不是更靈活合乎人道嗎?

    最後,不才重複一次前輩周汝昌先生的話:「我們學古人的東西,你不要死在他句下。你要活,你要體會他要說的是甚麼,你別跟他字面上打架。」

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s