訓詁

再論繁簡問題/陳凱文

繁簡
之前鄙生一連寫了幾篇文章談論中文的繁簡問題,在中港矛盾日益加深的今天,惹來非議也是意料中事。有些人看畢文章,會誤以為我在為大陸政府推行簡化字的政策辯護,為此特撰此文澄清之。


不應盲反簡化字

在談論繁簡問題之時,大家應該搞清楚一點:中共得天下後為何推行簡化字是一個問題,大陸政府推行簡化字的政策和方式是一個問題,現行簡化字是否符合漢字的演變規律,則是另一個問題。鄙生幾篇文章談論的主旨,是現行簡化字是否符合漢字演變規律的問題,是探討現時坊間批評簡化字的言論是否符合學理的問題。

是故,若閣下是批評中共當日推行簡化字,是為漢字拉丁化鋪路的過渡方式,而你認為漢字拉丁化並不可取,這種批評鄙生並無意見,甚至贊同;若你是批評大陸政府以硬推方式推行簡化字,例如:強行規定民間企業的招牌如用印刷字體,有簡化字的字不容許使用繁體字,批評這類政策過分專橫,鄙生也無意見,甚至贊同;若如果你反對香港的中文教育改為只教簡化字,因為香港已長期慣用傳承字,政府不應強行改變民間用字習慣,鄙生也無意見,甚至贊同。即使閣下是以主觀的審美角度,認為大陸的簡化字不好看,或者看得不習慣,這類批評鄙生也沒什麼意見。

換言之,鄙生並非不贊成人們批評簡化字,而是反對盲反簡化字。怎樣為之盲反簡化字?例子如下:
(一)大陸有些簡化字是將民間簡體吸納進去(如之前文章談過的「」字),有些則是大陸自行簡化。有些人,不懂分民間簡體和大陸自行簡化,亂罵一通,便是盲反。究竟大陸簡化字內有哪些是吸納民間簡體,鄙生將會再寫幾篇文章說明。

(二)大陸有些簡化字是本字和古字重用,而重用那些字並不會衍生歧義(如之前文章談過的「」字、「」字)。有些人,不懂分哪些是本字古字,將大陸的簡化字全盤否定,便是盲反。鄙生將會再寫幾篇文章,指出大陸簡化字內有哪些是本字或古字重用。

(三)大陸有些簡化字是把它的草書寫法楷化(如:「東」化為「东」),有些人由於不懂毛筆書法,連草書也不懂寫,連同簡化字內那些草書楷化的字也去否定,便是盲反。鄙生將會再寫幾篇文章,指出大陸簡化字內有哪些是草書楷化。

(四)大陸有些簡化字是以「特徵字」形式簡化,所謂「特徵字」,便是取該字的特有部首代替本字(如:「醫」化為「医」),而這種簡化方式早見於民間簡體當中。有些人不知其簡化原理,隨意批評簡化字的簡化毫無章法,便是盲反。鄙生將會再寫幾篇文章,指出大陸簡化字內有哪些是特徵字簡化。

(五)有些人批評大陸簡化字毫無章法,但他們所批評的現象,卻是傳承字在演變過程中也曾出現,如鄙生在之前的文章談到的「譌變」、「通假」和「合併部首」。如果這類現象有問題,他自己現在慣用的傳承字也可以叫作有問題。這是一種邏輯上的自相矛盾,便是盲反。漢字在傳承字中的「譌變」和「通假」,以前的文章已談過不少,將來也會再寫文章介紹。

坊間有盲反簡化字嘛?
那麼,坊間是否有盲反簡化字的聲音呢?答案是有的,尤其是在網絡。如2014年3月,有人發現港鐵的港島西線「堅尼地城」站以行草方式寫成「坚尼地城」,便立即批評港鐵使用「殘體字」。當時作者uituit在《獨立媒體》發表文章,此「坚」字實為草書的寫法,大陸的簡化字只是將以草書楷化採用了「坚」字。該文證明「坚」字這寫法出自宋代書法家黃庭堅的手筆,靠的是轉載《正中形音義綜合大字典》,本文稍作補充,顯示黃庭堅將「堅」寫成「坚」字的《公以道安帖》原帖

公以道安帖
圖1. 黃庭堅的《公以道安帖》

又例如,近日有人在《謎米新聞》發表文章,批評「殘體字斬斷中國文化」。然而,他在文中談到「难」、「鳮」、「双」、「圣」這些例子,均不是中共的自行簡化,查實是民間簡體。

「难」、「鳮」、「双」、「圣」是民間簡體
其實,批評簡化字將部份从「堇」、从「雚」、从「奚」的字改成从「又」,並非作者kameyou的獨創見解。鄙生第一次撰文回應鄧力行時,他也引用過,陶傑在2012年寫到《學術說殘體》也談過,但陶傑也不是提到這觀點的第一人。晚清小說家吳沃堯在1903年撰寫的《二十年目睹之怪現狀》第十二回第十三回,便已提到民間俗字將从「堇」、从「雚」、从「奚」,還有从「丵」的字改成从「又」。

另外,《獨立媒體》有另一篇考據,已指出在清朝印刷刊行的《金瓶梅奇書》就將「鷄」簡化成「鳮」,有興趣者可以一讀。

又例如他談到的「双」字,先不理日本新字體也用此字,這也是民間發展出來的簡體字,最早文獻記載在明代焦竑所撰的《俗書刊誤》的<卷一‧十七陽>卷中。

双 俗書刊誤
圖2.「双」字在明代《俗書刊誤》中的記載

還有「圣」字,最早文獻記載也在明代焦竑所撰的《俗書刊誤》的<卷三‧十八敬>之中,還特別提到「聖」字下面查實不从壬。焦竑乃萬歷時代的人,換言之這兩字在民間出現的時間,至少超過五百年。

聖 俗書刊誤
圖3.「圣」字在明代《俗書刊誤》中的記載

該文作者理論上承認民間的簡體字和約定俗成,因為民間簡化本身就是中國文化的一部分,否則他就連自己慣用的傳承字也可能要否定。既然他在文中聲言「中共人工製作簡體字,根本不是約定俗成」,他理應批評中共自行簡化之字才對吧?若他是提到將「衛」改成「卫」,尚且可以理解。拿晚清吳沃堯一百年前的論點,批大陸的簡化字吸納了來自民間的「难」和「鳮」,已經十分滑稽,他提到「双」和「圣」字的誕生時間,更有近五百年的歷史,那不是典型的張飛打岳飛嘛?
除此之外,中華民國教育部在1935年推出的《第一批簡體字表》中,也有收錄「难」、「鳮」、「双」、「圣」,還有「观」和「对」字,該表還特別說明:
「本表所列之簡體字,包括俗字、古字、草書等體…皆為已有而通俗慣用者」。

雞 簡體字表对难观 簡體字表双 圣 簡體字表
圖4. 民國《第一批簡體字表》中收錄「难」、「鳮」、「双」、「圣」和「对」字

結語
有些人批評大陸的簡化字時,總愛將自己打扮成漢族文化的捍衛者一樣,卻拿一堆民國時代「已有而通俗慣用」的字胡說八道。若非純粹人云易云,剽竊他人觀點自己不做考據,則更是可惡,因為這是存心蓄意迷惑公眾。我們不禁要問一個問題:那些分明是中國文化一部分的民間簡體字,難道要因為中共頒佈的簡化字採用了,便要因噎廢食?將其全盤否定?

備註:
順帶一提,「」字的本字查實从堇从鳥,「」的本字則从丵从口从寸,現在「難」和「對」的傳承字寫法,查實均為譌變。事實在在證明,漢字在演變過程中,部首變異實屬尋常之事。

分類:訓詁, 教育

5 replies »

  1. 自說自話是中共五毛黨的一貫伎倆,而你陳凱文也用此一方式。

    其實你說來說去只是一個說法,就是中共字的種種問題,都與中共無關,都是他人所為,中共只是照搬過來,但乖謬就是乖謬,你採納了就是你的乘謬,請你確實說一句,中共字有否學理?如果你說是有,那請你回應以下的乖謬中共字:

    殘缺、醜陋、不平衡的字形:厂、广、产。
    兩字簡化成一字,產生歧義:幹乾(干)、發髮(发)、後后(后)。
    混亂的偏旁簡化:鷄(雞)難變成鸡难、燈鄧變成灯邓。
    相同的偏旁有時簡化:經莖涇燈變成经茎泾灯,但有時卻沒簡化:桱俓巠橙。

    只有沒文化的「老粗」,才會造出這些乖謬字。

    你說中共字很多時是復古,那麼麥當勞的巨型漢堡可稱「巨毛霸」,而毛澤東亦應改姓「無」。

  2. 「我們不禁要問一個問題:那些分明是中國文化一部分的民間簡體字,難道要因為中共頒佈的簡化字採用了,便要因噎廢食?將其全盤否定?」

    我們不是全盤否定,但不全盤否定就要全盤肯定嗎?殘缺、醜陋、不平衡的字形,產生歧義的合併字,混亂不一致的偏旁簡化,偏旁時簡化時不,這些不合理的造字,都要肯定嗎?若如此,那為甚麼不採納「O茶」、「油才」這些民間簡化?

    中共造字如此沒文化,我們不應口誅筆伐嗎?

  3. 獨裁政府就是喜歡管制, 人民的行動要管, 思想要管, 說話要管, 文字當然亦要規管, 簡體字就是展示權力的一種方式.

  4. 陳先生似乎已剖白了對簡體字簡化字的看法,不才諒解。作者一直強調學理,不如寫一些中共推行而欠缺學理的簡化字,也許可平息眾怒。哈。

    作者多次用了「傳承字」一詞,不才看多了,覺很不是味道。查了互聯網資料,「傳承字」狹義上是指未被《簡化字總表》簡化的漢字。

    「傳承字」之叫法未能望文生義,註解中又廣義又狹義,不若簡單在「簡化字」之上加個「非」字。稱「非簡化字」比叫「傳承字」清晰得多。

    況且,「傳承」兩字帶威權口吻:我傳畀你,你承接。用「承傳」語氣較謙恭,承上而傳下。

  5. 簡化字/俗體字是文字演化中自然衍生,但簡化字和簡化字之間是毫無系統可言
    簡化漢字的方法包括:將曾經出現過的簡化字(或你說的本字)抽出 / 用簡化字的邊旁或獨體字類推 / 用一個簡化字代替兩個或以上的承傳/正體字
    結果是令承傳字所承傳的較多字面意義丟失,也令整個文字系統出現不統一的情況 (樓上提了不少),部份簡體字亦無法符合六書的造字原則
    所以不是簡化字比繁字出現得更早就更合"傳統文化",或某一個簡化字用某一個方法簡化就叫有"章法"

    比如滅字是有洪水加兵戎加火災的"滅絕"之意,而灭只就僅剩滅火的"撲滅"之意
    又比如你說過是本字的与字,與字也比与字多了很多對手的"參與"之意,不是無謂地被造無謂地反吃掉与字
    而這字義丟失的問題在一個簡化字代替兩個或以上的承傳字時就更嚴重
    比如发本來只時髮的簡化字,就因為和發的草書長得有點像就同時也用來取代發字,就一次過丟失了髟字代長毛,發為人站立拉弓的字義
    因為像而取代的還有头字,這原來應為貫字的俗體字,卻因和頭字草書相似就變了頭的簡化字,致令頭(头)和買賣(买卖)不必要地聯繫了起來

    簡化字的出現本屬自然,但中共將這些簡化字拿出來自成一個漢字系統就有問題
    為了方便有時書面某些字用簡體亦無問題,但中共嘗試用簡體取代所有繁體就很有問題(如在廣州)

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s